-
Angelnick.
User deleted
Testo
http://lyricstranslate.com
Je me baladais sur l'avenue
Le coeur ouvert à l'inconnu
J'avais envie de dire bonjour
À n'importe qui
N'importe qui ce fut toi
Je t'ai dit n'importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t'apprivoiser
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
Tu m'as dit : "J'ai rendez-vous
Dans un sous-sol avec des fous
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin"
Alors je t'ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l'on n'a même pas pensé
À s'embrasser
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
Hier soir deux inconnus
Et ce matin sur l'avenue
Deux amoureux tout étourdis
Par la longue nuit
Et de l'Étoile à la Concorde
Un orchestre à mille cordes
Tous les oiseaux du point du jour
Chantent l'amour
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout ce que vous voulez
Aux Champs-Élysées
Traduzione
Camminavo lungo il viale
col cuore aperto allo sconosciuto.
avevo voglia di salutare
chiunque,
chiunque fosti tu,
ti ho detto 'qualunque cosa'
Mi bastava parlarti,
per ammansirti
(rit.)
ai 'champs-élysées'
ai 'champs-élysées'
con il sole, sotto la pioggia,
a mezzogiorno o a mezzanotte,
c'è tutto quello ke volete
ai 'champs-élysées'
Mi hai detto: "ho appuntamento
in uno scantinato con dei matti
che vivono con la chitarra in mano
dalla sera al mattino"
allora ti ho accompagnata
e abbiamo cantato, abbiamo ballato,
e non abbiamo nemmeno pensato a baciarci
(rit.)
ieri sera due sconosciuti,
e stamattina sul viale,
due innamorati completamente storditi
a causa della lunga notte.
e dall'étoile alla Concorde
un'orchestra di mille strumenti a corda:
allo spuntar del giorno tutti gli uccelli
cantano l'amore.